Tre poezi nga Bekim Lumi
I Sytë e Ledy Evropës Sa herë në teatrot e perëndimit Vritet Dunkani Grimin e syve të Evropës E përshkllinë loti Ledy Makbeth laj duert Ledy Evropa laj sytë Të…
Daily News
I Sytë e Ledy Evropës Sa herë në teatrot e perëndimit Vritet Dunkani Grimin e syve të Evropës E përshkllinë loti Ledy Makbeth laj duert Ledy Evropa laj sytë Të…
“Tashmë soba është bërë redaksia ime e preferuar”,– pranon Bulgakov në një letër drejtuar një prej miqve, me ironi të trishtë. “Më pëlqen, sepse ajo, pa refuzuar asgjë, me të…
I Kuturu Eci rrugëve kot, kuturudhe s’di ku shkoj,xurxull jam prapë unë – se ajo,një bohem nuk e do. Sa të desha, shpirt s’mund ta dish,të vodhën ty – pabesisht,me pije mbys dhimbjen pa…
I Kuturu Eci rrugëve kot, kuturudhe s’di ku shkoj,xurxull jam prapë unë – se ajo,një bohem nuk e do. Sa të desha, shpirt s’mund ta dish,të vodhën ty – pabesisht,me pije mbys dhimbjen pa…
* * * INTERVISTË ME PROF. – DR. MARTIN CAMAJ Pregatitë dhe zhvillue nga: Gjeto SINISHTAJ Pyetje: A mund te na jepni për lexuesit e “Diellit” nji pasqyre të shkurtë…
I U ktheva për një lot Unë u kthevaPër të parë një lot që mund të bjerë kudoNuk u kthevaPër të hyrë te një buzëqeshjeNuk u kthevaPër të provuar se…
Nga Ernest Koliqi Nji ndiesí e errët, si nji neverí e paspjegueshme mbante larg Hilush Vilzën nga dugâja e Gaspër Tragaçit. Kur i duhej domosdo me ra atypari, ecte rrâzë…
I Të kam dashtë Të kam dashtë…Dashunia nuk ka të tashme.Dashunia nuk ka të ardhshme.Ajo ka vetëm të kaluemen.Të kam dashtë… Dashunia asht e lirë si dorë mbi ranë.Dashunia asht…
Jusuf Vrioni lindi në Korfuz në mars 1916. Ishte i biri i Iljaz bej Vrionit dhe Xhemile hanëm Dinos. Vitet e tij të para i kaloi në Korfuz e më…
Nga Nuridin Ahmeti Sod, 21, kemi pasë luftë me Jugoslav në komisionin politik. Mehmet Konitza asht sha keqas me Kryetarin e Derergatës Jugoslave e me nji farë Topalovic…. Jovic, Kryetari…
Përkthyesi dhe helenisti i shquar Gjon Shllaku, u lind në vitin 1923 dhe që në moshë të hershme nisi të përkthente. Kështu, kur ishte vetëm 17 vjeç përktheu romanin “Ben…
Katër variante përkthimi të paragrafit të parë Mr. Jones, of the Manor Farm, had locked the hen-houses for the night, but was too drunk to remember to shut the popholes.…
Nga Jessi Haley Një histori e shkurtër Tetorin e kaluar, Annie Ernaux u bë gruaja e shtatëmbëdhjetë që fitoi Çmimin Nobel në Letërsi. Ajo është gjithashtu gruaja e parë franceze,…
Ajo që rëndon më tepër është emri dhe shpirti im! Edhe sikur të viheshit ju të gjithë bashkë me të njëqind brezat e ardhshëm në njërën anë të peshores, prapë…
“Gjuha letrare shqype enè âsht në djep, e prandej sugurisht nuk do t’ishte mirë, qi na – per shart qi mos të shkruejm shtasësí — t’i a vêmë në shpotë…